您的位置:首页 > 外国笑话外国笑话

外国人说中国话的笑话,简短

admin2024-04-19人已围观

一、外国人说中国话的笑话,简短

甲乙两个外国留学生在交谈。

甲:“简单地吃一餐饭,这在汉语里叫做什么?”

乙:“便饭。”

甲:“你别乱扯!‘便’是‘大便小便’的意思,怎么能跟‘饭’组成一个词呢?”

乙:“不,‘便’放在‘饭’前面,是‘方便’的意思。”

甲:“你又瞎说了,人拉出来的‘便’,不管是‘大便小便’都是圆的嘛,哪里会是‘方’的呢?

二、发个笑话

有一个外国人学了一句汉语:“这是什么?”就急匆匆的来到中国。

第一天,他来到了一家番茄酱店。在外国路边都有献血站,他以为那是献血站。就问:“这是什么?”“这是番茄酱。”老板回答。 他心想:“哦,原来中国人把血叫做番茄酱。”

第二天,他来到停车场旁边。他指着汽车问路人:“这是什么?”“这是棒棒糖。”因为那辆车上有一个图纸,图纸是棒棒糖的形状,他指着棒棒糖问的,所以路人这么回答。“哦,原来中国人把汽车叫做棒棒糖。”

第三天,他来到小河边。他看见一对情侣在吵架。男的骂女的母老虎,女的骂男的大灰狼。他心想:“原来中国人把男人叫做大灰狼,女人叫做母老虎。”

第四天,他目睹了一场车祸。他打电话报警道:“一个大灰狼,骑着棒棒糖,撞死了一只母老虎,留下许多番茄酱。”

要把我的设为最佳答案哦,我还有很多笑话。

一根牙签走在路上,突然来了一只刺猬,然后牙签对刺猬说:“停车、停车,我要搭公交”

或者或者是:

刺猬看到了牙签然后弱弱地说了一句:哥们,上车。

老婆做好猫饭,放在桌上就去上班了。我是夜斑,晚出早归。进门时,看见桌上有饭,里面的小鱼炸得香香的。老婆真会疼人!我抬起饭,美美地吃完,真香啊!就是觉得饭少了一点,鱼也小了一点!周日休息。老婆抱着猫说:“老公,你有没有发觉,我们家的猫越来越瘦了?”

.蚂蚁懒洋洋地躺在土里,伸出一只腿,朋友问你干嘛呢?蚂蚁:待会大象来了,绊他一跟头。

一对夫妻闹离婚,女:孩子要归我,因为是我生出来的。男的大怒,说到:屁,难道ATM机的钱都归银行吗?当然是谁插卡归谁啦! 哈哈,略带点黄的小笑话

三、外国人吐槽学中文太困难,你知道有哪些相关段子吗?

小的时候相信大家都有一件非常苦恼的事情吧,那就是学英文了,也让大家都感觉到非常的无法理解。学语文学数学都能够在我们的日常生活中运用得到,但是学英文有什么用处呢?我们又不需要去国外与外国人进行交流,但是无奈现在学英文已经纳入到我们的素质教育当中了,因此每一个孩子都逃脱不了学英文的命运。不过,不仅仅是我们学英文非常的痛苦,就连外国人学中文其实也是一件非常困难的事情。

中文和英文相比需要注意的东西就更多了,音调不同表达的意思也就会截然不同了。而且在汉字当中还有很多的生僻字,就连中国人都很有可能不认识,就更别说外国人了,因此他们常常会在网络上面吐槽中文实在是太难了。很庆幸我们身为一个中国人,一生下来就会说中国话,并且学汉语也非常的容易。外国人因为学习中文还闹出了不少的笑话呢,下面小编就来为大家列举几个,相信大家听完之后都会捧腹大笑的。

对于一些常年在中国生活的外国人,有人问他们对于中国有什么看法时,他们都会感觉到中国人非常的勤劳。因为中国已经把勤劳这两个字写到随处可见的地方了,这个外国人表示,他每一次在早上出门的时候,总是能够看到很多门店上面写着早点两个字。让他感觉到非常的惊讶,没有想到每一个中国店面都在提醒大家一定要早一点。但其实中国人并不是这个意思,这里的早点指的是我们早上吃的东西。

还有一个非常有意思的段子,就是关于中国银行了,除了对中国人有很勤奋的这个认知之外,不少外国人还认为中国人非常的自大。因为不管走到哪里,他们总是能够看到中国很行这几个大字。不禁让他们怀疑中国人为什么对自己如此的有自信,时时刻刻都需要提醒他们中国人非常行,但实际上他们是把银这个字给看成行了。的确中国有很多汉字的偏旁部首都是十分相似的,如果不仔细查看话,很有可能就会混淆。因此这些外国人如果不好好学习汉语的话,那么很容易在生活当中闹出很大的笑话,就像我们不好好学习英文也会闹笑话是一个道理,无论什么时候都不要停下学习的脚步。

之前看过一个中文十级考试,有一个题是“你的牙真白——假的——真的假的——真的,问牙是真的还是假的!”老外一脸懵!

有一个外国人曾在综艺节目上说,中国人把上厕所称为方便,他有一个中国朋友给他发消息说,你什么时候方便,我请你吃饭。他就觉得中文内涵实在是太深刻了。

路边上的早点,外国人就会误以为是早点,殊不知那只是咱们中国的早饭。

每年的中文等级考段子不胜其数。

1.冬天:能穿多少穿多少;夏天:能穿多少穿多少。

2.姑姑也想过过过儿的生活。

3.“你的牙齿真白啊!” “是假的。” “真的假的?” “真的。”问他的牙齿是真的还是假的?

四、卡尔维诺59年在美国时记下了一则当时的新笑话:乐观者在学俄文,悲观者在学中文。麻烦高人解释

卡尔维诺是我非常喜欢的一位作家。这句话的意思是说在美国这样的文化大国里存在的两种观点:一、美国所代表的西方文化必将战胜俄国文化和其他民族的文化,成为世界主流和主宰;二、中国文化将成为世界文化的重要力量,而取代美国文化。因而认为西方文化将一统天下的是乐观主义者,其实也是逻各斯中心主义者,但基于对中国文化的不可预见的趋势和泱泱大国的强势的恐惧,因而又害怕中国将取而代之成为文化主流,所以西方人学习中文的思想动机是很微妙很复杂的。这不是在骂中国文化,而是对我们这个文明古国的现代文明及发展速度的恐惧和危机意识的体现。我认为我们对此的态度应该是做一个国际主义者但立足点因在于民族主义的立场。

这是在骂中国文化,一点也不好笑,也许在外国人眼里觉得很好笑

伊塔罗·卡尔维诺(Italo Calvino,1924年10月15日-1985年9月19日)意大利作家。他的奇特和充满想象的寓言作品使他成为二十世纪最重要的意大利小说家之一。

1924年10月15日生于古巴的Santiago de las Vegas,1985年9月19日在意大利的锡耶纳去世。

卡尔维诺童年时就离开古巴回意大利。第二次世界大战时他参加了意大利抵抗组织,战后定居于都灵,并得到了文学学士学位,同时为共产党的周刊L'Unità和Einaudi 出版社工作。从1959年至1966年他和Elio Vittorini 一起编辑左翼杂志Il Menabò di letteratura 。

卡尔维诺最早的作品都与他参加抵抗组织的经历有关:新现实主义的小说Il sentiero dei nidi di ragno (《蛛巢小径》,1947年出版)通过一个未成年人的经历审视了抵抗运动,这个少年人面对周围的成年人和一系列事件,感到无助;以及名为Ultimo viene il corvo 的短篇小说集(《亚当,午后和其他故事》,1949年出版)。

50年代卡尔维诺果断地转向幻想和寓言作品的创作,其中的三篇小说为他带来了国际知名度。第一部Il visconte dimezzato (《分成两半的子爵》,1952出版)是一个人被炮火劈成两半的寓言故事—— 一半身子行善一半身子做恶——通过与一个农家女子的爱情又合二为一。第二部Il barone rampante的声誉最高(《树上的男爵》,1957年出版),这是十九世纪一位贵族的传奇故事,一天他决心爬到树上,从此双脚不再沾地面半步。但是他确实在树上完整分享了他的同胞在地上的生活。这篇故事机智地探讨了现实和想象之间的联系和对立。第三部 Il cavaliere inesistente (《不存在的骑士》,1959年出版)是对中世纪骑士小说的模仿。后此3部小说结集为《我们的祖先》出版。

后共产主义

1957年,存有幻想,1956年苏联入侵匈牙利,卡尔维诺离开意大利共产党。他的辞职信安盟所出版,并很快成为闻名。他发现,在杂志上发表他的作品的新渠道定期过去时的位置现代报和意大利多马尼。连同维托里尼他成为共同金正日梅纳博迪letteratura编辑器,这种立场卡尔维诺举办多年。

尽管在美国严格限制对外国人持有的共产主义观点,卡尔维诺被允许访问美国,在他下榻59年至60年(其中4个在纽约,他花了6个月),后由福特基金会的邀请。卡尔维诺印象特别深刻的“新世界”:“当然,我访问了南方,也是加州,但我总觉得是纽约人。我的城市是纽约。”这些信件,他写信给埃诺迪描述这对美国的访问是首次公布的“1959-1960年美国日记”于2003年在巴黎的隐士。

风格

他的风格是不容易归类,许多他的写作有一个童话(我们的祖先,Cosmicomics)神奇让人想起空气,尽管有时他的作品更加“现实”,并在风景秀丽的观察模式(例如困难爱, )。他写作的一些被称为后现代主义,对文学和阅读行为的反映,而一些已经加上神奇的现实主义,其他寓言,有的则向“现代”。他说:“我的工作方法往往涉及重量减法。我曾尝试删除有时人,有时从天体,有时从城市的重量;首先我尝试删除结构重量故事和语言。“

很赞哦! ()

上一篇:因为文化差异,你和外国人交流的时候闹过什么笑话'>谈谈自媒体、新媒体和融媒体

下一篇:返回列表'>返回列表

随机图文